предложение для тюркских, финно-угорских языков…

надо писать суффиксы раздельно.
потому что, когда мы пишем их слитно, создается впечатление, при чтении этого текста, что суффикс относится только к слову, с которым он написан слитно, но на самом деле во многих случаях суффикс относится к блоку нескольких слов.
для сравнения, русский язык лишен такого недостатка, потому что там вместо наших суффиксов используются предоги и падежные окончания, при этом падежные окончания пристыковываются к каждому слову блока слов, а предлог пишется раздельно. также, японский язык лишен такого недостатка, потому что там вообще нет разделения на раздельное и слитное написания.
пример, на татарском: «ак футболкада» — при чтении создается впечатление, что «да» относится к «футболка», а потом к «ак» присоединяется «футболкада». в этом случае это можно и понять в таком смысле, получится: «футболкада» — это «на футболке», а «ак» — это «[нечто] белое», и получится: «белое на футболке». но более вероятный смысл этой фразы — «на белой футболке», и если бы было написано «ак футболка да», два способа понимания были бы хотя бы равным образом показаны в письменном виде (а не так, что текст больше означает неправильный смысл). а если другой способ понимания невозможен, всё равно, более приятно, когда то что по смыслу присоединен к объединившемуся блоку, хотя бы в равной степени отдален. а при нынешней письменности, присоединен только к одной части того что должно быть относительно него целым, в то время как это целое разъединено.

предложение для тюркских, финно-угорских языков…: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.